Читайте также:

Все прочие свободно владели своей речью, дверь, соединяющая их внутренний мир с миром внешним, всегда была нарас..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Золотой храм»

Девушка сразу же подошла к нему, улыбаясь, и спросила: - Мистер Хайнс? - Чувствую соблазн ответить "да", - признался Мейсон...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Требуется привлекательная брюнетка»

- Ну? - спросил доктор. - Ты знаешь. Пинки дома, - сказал Джин, опустив глаза. - Да, я слышал, - равнодушно ответил доктор. - Он ввязался в драку в Бирмингеме, и ему прострелили голову...

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Люди и ветер»

Смотрите также:

Сэр Рыжик Литтлджон. И восстал Голем на Создателя своего

Ольга Мартыненко. Ивлин Во наставляет внуков

Интервью Джулиану Джеббу. Ивлин Во, Художник должен быть реакционером….

Все статьи


Ивлин Во. Упадок и разрушение

---------------------------------------------------------------
Evelyn Waugh "Decline and Fall"
Роман, 1928
Перевод С. Белова, В. Орла
OCR and spellcheck by Force
---------------------------------------------------------------

ПРЕЛЮДИЯ
Мистер Сниггс (заместитель декана) и мистер Побалдей (казначей)
расположились в комнате мистера Сниггса, окна которой выходили на
четырехугольный двор Скон-колледжа. Из апартаментов сэра Аластера
Дигби-Вейн-Трампингтона доносились гогот и звон стекла. В этот вечер --
вечер традиционного обеда членов Боллинджер-клуба -- только Сниггс с
Побалдеем остались нести дозор. Прочие преподаватели Скон-колледжа
разбрелись кто куда: одни шумными и веселыми стайками бродили по Борс-хиллу
и Северному Оксфорду, другие отправились в гости к коллегам из других
колледжей, третьи поспешили на заседания всевозможных ученых обществ -- и
правильно сделали и те, и другие, и третьи: ежегодные праздники
боллинджеровцев -- тяжкое испытание для университетских наставников.
Впрочем, не такие уж они, эти праздники, ежегодные: после очередной
гулянки клуб на неопределенное время закрывают. А традиции у клуба давние.
Среди его бывших членов есть и правящие монархи. На последнем обеде три года
назад кто-то притащил лисицу в клетке: животное предали казни, закидав
бутылками из-под шампанского. Замечательно повеселились три года назад! С
тех пор клуб не собирался, и вот теперь ветераны-боллинджеровцы стекались в
Оксфорд со всех концов Европы. Второй день тянулась кавалькада припадочных
монархов в отставке, неуклюжих сквайров из обветшалых родовых поместий,
проворных и переменчивых, как ветер, молодых дипломатов из посольств и
миссий, полуграмотных шотландских баронетов из сырых и замшелых гранитных
цитаделей, честолюбивых молодых адвокатов, а также членов парламента от
партии консерваторов, оставивших лондонский свет в самый разгар сезона, к
безутешному горю напористых дебютанток, -- в общем, баловни судьбы и любимцы
фортуны готовились достойно отметить великое событие.
-- Дайте срок, -- шептал мистер Сниггс, потирая мундштуком трубки
переносицу, -- всех перештрафуем как миленьких.
В подвалах Скон-колледжа хранится восхитительного качества портвейн, но
насладиться чудесным напитком преподавателям удается, лишь когда
дисциплинарные штрафы в общей сложности достигают пятидесяти фунтов.
-- Хоть неделю поживем как люди, -- высказался мистер Побалдей. -- С
хорошим портвейном...
Рулады, выводимые гостями сэра Аластера, становились все пронзительней.
У того, кто хоть раз слышал эти вопли, при одном воспоминании о них кровь
стынет в жилах. Примерно так английские провинциалки стенают над разбитым
хрустальным бокалом.




Страницы: (123) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Упадок и разрушение», страница 1 (прочитано 0%)

«Возвращение в Брайдсхед», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Возвращение в Брайдсхед (engl)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дом англичанина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Испытание Гилберта Пинфолда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Коронация 1930 года», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Коротенький отпуск мистера Лавдэя», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Любовь среди руин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мерзкая плоть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Морское путешествие (письма дочки богатых родителей)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Не жалейте флагов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Офицеры и джентльмены», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тактические занятия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тактические учения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Нужно еще установить, как быстро
жук передвигается по сравнению с другими подобными тварями и какие это ему
дает преимущества. Нужно было, посадив жука на наклонную плоскость, а потом
на горизонтальную и производя шум, заставить его побежать или положить перед
ним кусочки приманки, чтобы он устремился за ними. Стоило заняться жуком
подольше, и он терял свою уродливость. Однажды мальчику пришлось описать
кусок хлеба - он держал его в руке при встрече с философом.
- Вот где ты спокойно можешь употребить слово "хороший",- сказал
старик.- Хлеб сотворен человеком для еды и, следовательно, может быть для
него хорош или плох. Другое дело-более сложные вещи, созданные природой не
на потребу человека, о назначении которых ему трудно судить,- тут было бы
глупо довольствоваться подобными словами.
Мальчик вспомнил суждение своей бабушки о милорде.
Он быстро все схватывал, потому что схватывать приходилось всегда то,
что было вполне ощутимо, что можно было схватить рукой. Лошадь выздоровела
благодаря примененным средствам, а дерево из-за примененных средств погибло.
Он понял также, что всегда следует оставлять место разумному сомнению -
действительно ли причиной изменений послужили средства, которые были
применены. Мальчик едва ли понимал, какое значение для науки имеют мысли
великого Бэкона, но явная полезность всех этих начинаний воодушевляла его.
Он понимал философа так: в мире наступило новое время. Человечество с
каждым днем увеличивает свои познания. Эти познания необходимы для счастья и
благополучия людей на земле. Во главе всего стоит .наука. Наука исследует
вселенную и все, что есть на земле: растения, животных, почву, воду, воздух,
чтобы все это служило человеку. Важно не во что мы верим, а что мы знаем.
Люди слишком многому верят и слишком мало знают. Поэтому должно все
испробовать самому, ощупать собственными руками и говорить только о том, что
сам видел и что может принести какую-то пользу.
Это было новое учение. И все больше людей обращалось к нему и,
воодушевленное им, готово было предпринять новые изыскания...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Опыт»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ivlinvo.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияГостевая книга